第(3/3)页 心里也是暗想,苏怀就算懂意大利语,也不可能有资格放在歌剧第一大师普契尼的作品中吧? 普契尼却是老脸微微颤抖着,很艰难地道:“我不确定,我无法评论……我要把这歌曲带回罗马歌剧院,让我的同事看看,商量一下才行。” 现场众人都是一片哗然,这是什么意思?普契尼大师竟然认同苏怀的歌剧创作了? 此时,普契尼其实比任何人都震惊,因为他已经赫然发觉,苏怀的这首五音《东方升起月亮》,完全适合《图兰朵》那一段令他遇到瓶颈的桥段。 甚至比他预期中最高要求,更进一步,实在是太契合这部歌剧了! 但是他怎么能承认苏怀在歌剧创作上,超越自己呢? 苏怀看着普契尼那痛苦万分的表情,心里不由都笑趴了,这首《东方升起月亮》原本就是他那个时空的普契尼,根据华夏的民间小调改编的版本。 当然不比这个时空的普契尼版本差了。 全场观众却都是觉得,苏怀唱的这几句意大利语五音非常一般,完全不理解为什么普契尼不当面批评苏怀乱来,就连华夏观众也觉得很怪,不由都有些心虚在台下讨论起来。 “这歌很普通嘛……调子一点都不好听。” “是啊,比《沧海一声笑》差远了。” “我完全听不出来好在哪里……” 这时候主持人马丁也着急不以,还以为普契尼自持身份不好意思当面批评,于是眼珠连转道:“苏老师,既然您说这是华夏五音,但是你这古欧语的歌曲大家也听不懂,您能不能翻译成中文唱唱,让大家好理解。” 第(3/3)页